
Der bekannte Kinderfilm Bambi aus den Walt-Disney-Studios stammt aus dem Jahr 1942. Er basiert auf dem 1923 erschienenen Buch „Bambi, ein Leben im Walde“ von Felix Salten. Das Bambi in diesem Buch ist ein europäisches Rehkitz. Erst in der amerikanischen Buchübersetzung und der Filmfassung von Disney wurde Bambi im Rahmen der Übertragung nach Nordamerika zu einem dort heimischen Weißwedelhirsch.
Wie diese Bildserie zeigt liegen Märchen und Wirklichkeit oft einander sehr nah. Auch in der Wirklichkeit gibt es durchaus Tierfreundschaften über die Artengrenze hinaus.
.
.
.
Walt Disney Studios produced the well-known children’s movie “Bambi” in 1942. It was based on the 1923 book, “Bambi, A Life in the Woods” by Felix Salten. In the book, Bambi was a European roe fawn. As part of the American book translation and the Disney movie version, Bambi turned into a North American whitetail deer.
As this picture series shows, fairytales and reality are often very closely related. There truly are animal friendships across species boundaries.
.

.
Man hörte schon oft alte Jäger berichten, dass sie Rehe und Wildkaninchen zusammen vom Ansitz beobachten konnten. Diese beiden Tierarten ziehen sich an. Nicht selten tauchen sie zusammen auf um gemeinsam zu grasen. Sie halten sich wahrscheinlich gegenseitig die Augen offen und können sich dadurch besser vor Gefahren (Feinden) warnen, um in die Sicherheit rechtzeitig flüchten zu können.
.
.
.
Seasoned hunters have often reported observing deer and wild rabbits together from their tree stands. These two species attract one another. They often graze in the same areas together. Most likely, they both observe the surroundings and alert each other to hazards (predators) to be able to flee to safety when necessary.
.

.
Im Frühjahr (Mai 2005) wird eine führende Ricke vom Auto schwer verletzt und kurz darauf stirbt. Ein paar Stunden später finden Spaziergänger ihr verwaistes Kitz und geben ihm zum Flaschenaufzucht ab, um ihm zu retten.
.
.
.
In May 2005, a lactating doe was severely injured in a car crash and died shortly afterwards. Walkers found the orphaned fawn a few hours later and brought it in for bottle-feeding to make sure it survived.
.

.
Das Kitz bekommt den Namen Finchen und lebt im Garten am Rande eines kleinen Dorfes. Finchen wächst und entwickelt sich prächtig, aber fühlt sich wahrscheinlich ohne ihren gleichen einsam.
Eines Tages taucht ein Wildkaninchen auf und hält sich in der Nähe des Kitzes auf. Zu erst kann man die Beiden nur bei der Dämmerung oder nachts beobachten. Sie grasen in der gleichen Ecke des Gartens, behalten aber immer noch ein gewisse Abstand zueinander.
.
.
.
The fawn was given the name Finchen and lived in a garden at the edge of the small village. Finchen was growing and developing very well, but was probably lonely without other deer around.
One day, a wild rabbit showed up and stayed near the fawn. At first, the two were only observed together at dusk or at night. They always grazed in the same corner of the garden, but kept a certain distance from one another
.

.
Nach ein paar Tagen ist diese Abstand immer kleiner und die Beiden sind auch tagsüber zusammen zu sehen. Es dauert keine Woche mehr und Finchen mit ihrem Wildkaninchen sind unzertrennlich.
.
.
.
After a few days, the distance between the two animals became increasingly smaller and soon the two also were seen together in the daytime. After another week, Finchen and her wild rabbit were inseparable.
.



.
Rehe gehören zum Wiederkäuer und alleine schon dadurch unterscheidet sich ihr Verhalten deutlich von Verhalten eines Wildkaninchens. Das kleine Kaninchen passt sich aber voll an Finchen ihre Bedürfnisse an. Als Wiederkäuer können Rehe auf den Weiden in kurzer Zeit sehr viel Gras zu sich nehmen und in ihrem Versteck in aller Ruhe Wiederkäuen. In diesen Ruhephasen, die Finchen für sich braucht, um ihr Nahrung noch mal zu kauen und besser zu verwerten, kuschelt sich ihr Kaninchen auf ihrer Seite.
.
.
.
Deer are ruminants, which distinguishes their behavior very clearly from that of a wild rabbit. However, the little rabbit had fully adapted to Finchen’s needs. As ruminants, deer eat a lot of grass in a short time and then settle down in a hidden spot to chew their cud. During these restful times that Finchen needed to rechew her food to make the most of it, the rabbit cuddled up on her side.
.

.
Wenn Kaninchen gerade unterwegs ist, sieht man Finchen, wie sie unruhig im Garten läuft und nach ihrem Freund sucht.
.
.
.
When the rabbit was out and about, Finchen could be observed running restlessly through the garden, searching for her friend.
.


.
Der Winter kommt und aus kleinem Kitz ist eine schöne Ricke geworden. Nicht mal Schneegestöber hält dem Kaninchen von Finchen ab. Anstatt sich vor der Kälte in einem warmen Bau zu verstecken, bleibt auch nachts über an Seite von Finchen. Sie liegen dicht beinander unter den Fichten am Rande des Gartens. Auch zum fressen sind sie zusammen unterwegs. Finchen kann mit ihren langen Beinen leichter die dicke Schneedecke entfernen, um an Graß zu gelangen und ihr kleiner Freund profitiert davon mit.
.
.
.
Winter came and the small fawn had turned into a beautiful doe, but not even snow could keep the little rabbit away from Finchen. Instead of staying in its cozy warren, it remained on Finchen’s side at night. The two rested very close to each other under the spruce trees at the edge of the garden. They also stayed together to feed. With her long legs, Finchen was able to remove the snow cover to access grass, which also benefited her little friend.
.


.
Endlich ist der lange Winter weg, der Frühling hängt in der Luft. Die beiden sind jetzt oft an sonnigen Plätzen zu sehen, um Sonne zu tanken.
.
.
.
Finally, the long winter passed, and spring was in the air. The two friends could often be seen in sunny spots to get warm.
.

.
Tagsüber kann man Wildkaninchen beobachten, wie er für einen Nestbau trockenes Gras sammelt. Die Überraschung ist nicht klein, als er anstatt zu einem Bau zum Finchens Lieblingsplatz unter einer Fichte diese gesammelte Nistmaterial trägt. Er ist fleißig bei der Sache. Verschwindet immer wieder und ein paar Minuten später steht er schon da mit neuer Ladung. Dann verteilt er es sorgfältig und macht sogar noch Probeliegen.
.
.
.
In the daytime, the wild rabbit was observed gathering dry grass for nesting. Imagine our surprise to find that it was carrying the nesting material to Finchen’s favorite spot under the spruce instead of a warren. It was very intent on its task, kept disappearing, and was back with a new load a few minutes later. It carefully spread the material and even tested the bed for softness.
.

.
Sommer steht vor der Tür. Finchen ist erwachsen geworden. Es ist die Zeit gekommen, wann sie sich in der Natur vor ihrer Mutter trennen müsste, um eigene Wege zu gehen. Um ihr eine Chance für ein Leben in Freiheit zu geben, kam die Entscheidung Finchen zu einer Auswilderungsstation für Rehe zu bringen. Dort werden Findelkinder für die Freiheit vorbereitet.
Um den Transport für Finchen verträglich wie möglich zu machen, bekommt sie eine Narkose. Als die Narkose anfängt zu wirken, kommt trotz fremden Menschen auf dem Grundstück das scheue Wildkaninchen sich zu verabschieden. Er ist dabei besonders zärtlich und stützt Finchen ihr Kopf, der unter Einfluss von Narkose immer tiefer fällt …
.
.
.
Summer was around the corner. Finchen had become an adult. If she had been living in the wild, she would now have left her mother to be by herself. To give her a chance at living in the wild, we decided to bring Finchen to a release station for deer, where orphans are prepared for living free.
Finchen was anesthetized to make the transport as comfortable as possible for her. When the anesthesia was about to take effect, the shy wild rabbit entered the property in spite of all the strange people to say good-bye. It was especially tender and even supported Finchen’s head, which was drooping under the influence of the anesthesia.
.


.
In der Natur geht oft etwas vor, was wir nicht begreifen …
.
.
.
How wondrous are the ways of Nature….
.

_______________________________________________________________
Update 19.01.2007
Finchen ist nach Plan zu einer Wildtierstation gebracht worden, um es dort für das Leben in der freien Natur vorzubereiten. Diese Auswilderungsstation hat sich auf Rehe spezialisiert und hat große Erfahrung damit. Somit sollte Finchen die beste Chance bekommen wieder frei zu leben. Das Wildkaninchen ist hier geblieben. Die Idee ihn zu fangen und mit dem Reh zu der Station zu bringen haben wir nach genauer Überlegung abgelehnt. Das Wildkaninchen in eine fremde Umgebung umzusetzen wäre für ihn ein sicheres Todesurteil. Der erste Fuchs oder ein anderes Raubtier hätte das verunsicherte Kaninchen fangen können. Finchen hat den Sprung ins Leben geschafft und ist noch mit anderen Artgenossen in einem Naturschutzgebiet ausgewildert worden. Dort sind alle ausgewilderten Tiere vor Jägern und Verkehrsunfällen sicher.
.
.
.
Updated Jan 19, 2007
As planned, Finchen was transported to a wildlife release station to be prepared for life in the wild. This station specializes in deer and has great experience with the process. This was Finchen’s best chance to return to the wild. The wild rabbit ending up staying here. After giving it a lot of thought, we decided against the idea of catching it and bringing it to the wildlife station with the deer. It would have been its certain death if we had released the wild rabbit into a strange environment. The first fox or other predator to come along would have been able to catch the frightened animal. Finchen has made the transition to living in the wild and is now sharing a nature preserve with other deer. This area keeps the released animals safe from hunters and traffic.
.

.
In der Nähe von unserem Garten lebt eine kleine Population von Wildkaninchen. Nachdem Finchen aus unserem Garten umgezogen ist, hat sich das Kaninchen dieser Gruppe angeschlossen.
.
.
.
A small population of wild rabbits lives near our garden. The little rabbit joined that group after Finchen left the garden.
.
.
.
A Friend Like You
.
.
.